Codex Schøyen 2650 : a Middle Egyptian Coptic witness to the early Greek text of Matthew's Gospel : a study in translation theory, indigenous Coptic, and New Testament textual criticism /
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Corporate Author: | |
Format: | Electronic eBook |
Language: | English Coptic Ancient Greek |
Published: |
Leiden ; Boston ; Leiden :
Brill,
[2014]
|
Series: | New Testament tools, studies and documents ;
46. |
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this title online (unlimited simultaneous users allowed; 325 uses per year) |
Table of Contents:
- Machine generated contents note: 1. Significance of Codex Schøyen and Explanations for Its Text
- 1.1. Introduction
- 1.1.1. Schøyen Collection
- 1.1.2. Manuscript Description
- 1.1.3. Significance of Mae2
- 1.2. Schenke's Thesis
- 1.2.1. Overview
- 1.2.2. Schenke's Case for an Alternative Vorlage
- 1.3. Introduction to a Translational Explanation
- 1.3.1. Formation of Translational Expectations
- 1.3.2. Impact of Linguistic Milieu in Representing Greek
- 1.3.3. Recent Developments in the Study of Coptic Representation of Greek
- 1.4. Review of Secondary Literature on the Text of Mae2
- 1.4.1. Analysis of Plisch's Assessment
- 1.4.2. Analysis of Baarda's Assessment
- 1.4.3. Analysis of ten Kate's Assessment
- 1.5. Frequently Recurring Elements Lacking Formal Equivalence
- 1.6. Conclusion
- 2. Features of Mae2 Unaffected or Minimally Affected by Translation
- 2.1. Introduction
- 2.2. Correspondence of Pericopes, Verses, and Content
- 2.2.1. Correspondence of Pericopes and Verses
- 2.2.2. Correspondence of Content
- 2.3. Correspondence of Names
- 2.4. Correspondence of References to Jesus
- 2.4.1. Differences between NA27 and Mae2 in References to Jesus
- 2.4.2. Mae2's Differences Compared with Early Versions
- 2.4.3. Explanation of Differences
- 2.5. Correspondence of Textual Variation
- 2.5.1. Long and Short Variants in UBS4
- 2.5.2. Mae2's Correspondence with NA27 Compared with Other Manuscripts
- 2.6. Conclusion
- 3. Syntax and Representation of Matt 5:38--6:18
- 3.1. Introduction
- 3.1.1. Refutation of Schenke's Thesis
- 3.1.2. Analysis of 5:38--6:18
- 3.2. Frequently Recurring Syntactical Elements
- 3.3. State of Preservation and Schenke's Reconstruction
- 3.4. Verse by Verse Analysis
- 3.5. Conclusion
- 3.5.1. Intraversional Analysis
- 3.5.2. Synatactical Differences
- 3.5.3. Correspondence with Textual Variants
- Excursus: Assessment of Boismard's Analysis
- 4. Syntax and Representation of Matt 12:3--27
- 4.1. Introduction
- 4.1.1. State of Preservation
- 4.1.2. Mae2 as a Witness to "Canonical" Matthew
- 4.1.3. Presentation of Analysis
- 4.2. Verse by Verse Analysis
- 4.3. Conclusion
- 4.3.1. Syntactical Differences
- 4.3.2. Correspondence with Textual Variants
- 5. Syntax and Representation of Matt 28:1--20
- 5.1. Introduction
- 5.1.1. State of Preservation
- 5.1.2. Mae2 as a Witness to "Canonical" Matthew
- 5.2. Verse by Verse Analysis
- 5.3. Conclusion
- 5.3.1. Syntactical Differences
- 5.3.2. Correspondence with Textual Variants
- 6. Identification of Mae2 Allies
- 6.1. Introduction
- 6.1.1. Purpose
- 6.1.2. Selection of Test Passages
- 6.1.3. Presentation of Information in the Test Passage Charts
- 6.1.4. Method for Determining Mae2 Allies
- 6.1.5. Classification of Mae2 Allies
- 6.1.6. Inclusion of Subvariants Having Ambiguous Support
- 6.1.7. Exclusion of Ten Teststellen
- 6.2. Analysis of Test Passages
- 6.3. Statistical Analysis
- 6.3.1. Summary Chart of Statistical Analysis
- 6.3.2. Explanation
- 6.3.3. Verification of Results
- 6.3.4. Implications
- 7. Conclusions
- 7.1. Mae2's Affinity with Familiar Matthew
- 7.2. Homogeneity and Heterogeneity of Mae2 and the Coptic Versions
- 7.3. Predictability of Mae2's Translation
- 7.4. Mae2's Correspondence in Meaning with the Greek
- 7.5. Mae2's Textual Affiliation
- 7.6. Implications
- 7.6.1. Translation Theory
- 7.6.2. Reconsideration of Variants for Editors of the Greek New Testament
- 7.7. Final Assessment.