Codex Schøyen 2650 : a Middle Egyptian Coptic witness to the early Greek text of Matthew's Gospel : a study in translation theory, indigenous Coptic, and New Testament textual criticism /

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Leonard, James M., 1962-
Corporate Author: Ebooks Corporation
Format: Electronic eBook
Language:English
Coptic
Ancient Greek
Published: Leiden ; Boston ; Leiden : Brill, [2014]
Series:New Testament tools, studies and documents ; 46.
Subjects:
Online Access:Connect to this title online (unlimited simultaneous users allowed; 325 uses per year)
Table of Contents:
  • Machine generated contents note: 1. Significance of Codex Schøyen and Explanations for Its Text
  • 1.1. Introduction
  • 1.1.1. Schøyen Collection
  • 1.1.2. Manuscript Description
  • 1.1.3. Significance of Mae2
  • 1.2. Schenke's Thesis
  • 1.2.1. Overview
  • 1.2.2. Schenke's Case for an Alternative Vorlage
  • 1.3. Introduction to a Translational Explanation
  • 1.3.1. Formation of Translational Expectations
  • 1.3.2. Impact of Linguistic Milieu in Representing Greek
  • 1.3.3. Recent Developments in the Study of Coptic Representation of Greek
  • 1.4. Review of Secondary Literature on the Text of Mae2
  • 1.4.1. Analysis of Plisch's Assessment
  • 1.4.2. Analysis of Baarda's Assessment
  • 1.4.3. Analysis of ten Kate's Assessment
  • 1.5. Frequently Recurring Elements Lacking Formal Equivalence
  • 1.6. Conclusion
  • 2. Features of Mae2 Unaffected or Minimally Affected by Translation
  • 2.1. Introduction
  • 2.2. Correspondence of Pericopes, Verses, and Content
  • 2.2.1. Correspondence of Pericopes and Verses
  • 2.2.2. Correspondence of Content
  • 2.3. Correspondence of Names
  • 2.4. Correspondence of References to Jesus
  • 2.4.1. Differences between NA27 and Mae2 in References to Jesus
  • 2.4.2. Mae2's Differences Compared with Early Versions
  • 2.4.3. Explanation of Differences
  • 2.5. Correspondence of Textual Variation
  • 2.5.1. Long and Short Variants in UBS4
  • 2.5.2. Mae2's Correspondence with NA27 Compared with Other Manuscripts
  • 2.6. Conclusion
  • 3. Syntax and Representation of Matt 5:38--6:18
  • 3.1. Introduction
  • 3.1.1. Refutation of Schenke's Thesis
  • 3.1.2. Analysis of 5:38--6:18
  • 3.2. Frequently Recurring Syntactical Elements
  • 3.3. State of Preservation and Schenke's Reconstruction
  • 3.4. Verse by Verse Analysis
  • 3.5. Conclusion
  • 3.5.1. Intraversional Analysis
  • 3.5.2. Synatactical Differences
  • 3.5.3. Correspondence with Textual Variants
  • Excursus: Assessment of Boismard's Analysis
  • 4. Syntax and Representation of Matt 12:3--27
  • 4.1. Introduction
  • 4.1.1. State of Preservation
  • 4.1.2. Mae2 as a Witness to "Canonical" Matthew
  • 4.1.3. Presentation of Analysis
  • 4.2. Verse by Verse Analysis
  • 4.3. Conclusion
  • 4.3.1. Syntactical Differences
  • 4.3.2. Correspondence with Textual Variants
  • 5. Syntax and Representation of Matt 28:1--20
  • 5.1. Introduction
  • 5.1.1. State of Preservation
  • 5.1.2. Mae2 as a Witness to "Canonical" Matthew
  • 5.2. Verse by Verse Analysis
  • 5.3. Conclusion
  • 5.3.1. Syntactical Differences
  • 5.3.2. Correspondence with Textual Variants
  • 6. Identification of Mae2 Allies
  • 6.1. Introduction
  • 6.1.1. Purpose
  • 6.1.2. Selection of Test Passages
  • 6.1.3. Presentation of Information in the Test Passage Charts
  • 6.1.4. Method for Determining Mae2 Allies
  • 6.1.5. Classification of Mae2 Allies
  • 6.1.6. Inclusion of Subvariants Having Ambiguous Support
  • 6.1.7. Exclusion of Ten Teststellen
  • 6.2. Analysis of Test Passages
  • 6.3. Statistical Analysis
  • 6.3.1. Summary Chart of Statistical Analysis
  • 6.3.2. Explanation
  • 6.3.3. Verification of Results
  • 6.3.4. Implications
  • 7. Conclusions
  • 7.1. Mae2's Affinity with Familiar Matthew
  • 7.2. Homogeneity and Heterogeneity of Mae2 and the Coptic Versions
  • 7.3. Predictability of Mae2's Translation
  • 7.4. Mae2's Correspondence in Meaning with the Greek
  • 7.5. Mae2's Textual Affiliation
  • 7.6. Implications
  • 7.6.1. Translation Theory
  • 7.6.2. Reconsideration of Variants for Editors of the Greek New Testament
  • 7.7. Final Assessment.