Snowline /

"Mais où sont les neiges d'antan?" François Villon's most famous line is a kind of translation, a variation of the old "ubi sunt" trope: Where are the things that used to be? But Villon specifically asks: Where are the snows? Even in the thick of a snowy winter, this sn...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Mancini, Donato
Format: Electronic eBook
Language:Undetermined
Published: [Place of publication not identified] Punctum Books, 2015.
Subjects:
Online Access:Connect to this title online (unlimited users allowed)

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mu 4500
001 b3942784
003 CStclU
005 20240524050223.0
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 180512s2015 xx o 000 0 und d
019 |a jdda1097044126  |a jdda1147298933  |a jdda1159394817 
020 |a 9780692374528  |q (electronic bk.) 
020 |a 0692374523  |q (electronic bk.) 
024 7 |a 10.21983/P3.0093.1.00  |2 doi 
035 |a (OCoLC)jdda1048187333 
035 |a (OCoLC)1048187333  |z (OCoLC)1097044126  |z (OCoLC)1147298933  |z (OCoLC)1159394817 
037 |a 22573/cats2331167  |b JSTOR 
040 |a VT2  |b eng  |c VT2  |d OCLCQ  |d OAPEN  |d AU@  |d SFB  |d DIPCC  |d UKKNU  |d UHL  |d UAB  |d OCLCF  |d OCLCO  |d OCL  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d JSTOR  |d OCL  |d OCLCO 
049 |a STAW 
050 4 |a PR9199.4.M33 
100 1 |a Mancini, Donato. 
245 1 0 |a Snowline /  |c Donato Mancini. 
260 |a [Place of publication not identified]  |b Punctum Books,  |c 2015. 
300 |a 1 online resource 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
500 |a Title from content provider. 
520 |a "Mais où sont les neiges d'antan?" François Villon's most famous line is a kind of translation, a variation of the old "ubi sunt" trope: Where are the things that used to be? But Villon specifically asks: Where are the snows? Even in the thick of a snowy winter, this snow is not the same as the remembered snows. The difference is affective, but it is also ecological: the world's climate is dramatically changing. Winter itself is changing. Donato Mancini has collected over eighty translations of Villon's line, from Thomas Urquhart's 1653 translation of Rabelais's quotation of the line, all the way up to translations by Florence Dujarric (2013) and Michael Barnholden (2014). From these he has arranged forty - a number that once stood for a countless number, like the forty thieves or the forty years of the biblical flood - into a booklength poem. Taking a cue from Caroline Bergvall's "Via," but deviating from it in significant ways, snowline traces how Villon's line has changed and yet stubbornly stayed the same over six hundred years. It is a meditative and pointedly nostalgiac book: You will grow older as you read it, and the world around you will continue to melt into air. 
546 |a English. 
650 0 |a Canadian poetry. 
650 0 |a Poetry, Modern. 
650 7 |a Poetry by individual poets.  |2 bicssc 
650 7 |a Poetry.  |2 bisacsh 
650 7 |a Canadian poetry  |2 fast 
650 7 |a Poetry, Modern  |2 fast 
653 |a poetry, ecology, François Villon, winter 
655 2 |a Poetry 
655 7 |a poetry.  |2 aat 
655 7 |a Poetry  |2 fast 
655 7 |a Poetry.  |2 lcgft 
655 7 |a Poésie.  |2 rvmgf 
776 0 8 |i Print version:  |z 0692374523 
856 4 0 |u https://www.jstor.org/stable/10.2307/jj.2354017  |z Connect to this title online (unlimited users allowed)  |t 0 
907 |a .b39427845  |b 240528  |c 230515 
998 |a uww  |b    |c m  |d z   |e l  |f und  |g xx   |h 0 
919 |a .ulebk  |b 2024-02-15 
917 |a JSTOR Open Access Ebooks 
999 f f |i d8cbd165-3d42-5283-805b-59bc73b521b3  |s b9619c84-5505-52f6-9bb7-4c1849f97e50  |t 0